Algunos datos interesantes sobre John Lennon

Este fue el primer artículo que escribí, cuando estaba empezando la investigación y, sin ánimo de publicar nada, me limitaba a recabar datos y esbozar teorías sobre lo que me iba encontrando. Ya desde el principio me di cuenta de que una clave importante para desentrañar la verdad estaba en analizar al que había sido el mejor amigo de Paul: John Lennon.



Como fan, ya sea de los Beatles o de cualquier otro artista, siempre había tendido ha centrarme en la parte buena: la música, sus divertidas entrevistas, sus fotos, obviando la parte mala, la que todo el mundo tiene, la que las personas famosas además se ven en la obligación de ocultar.

Así que me encontré de narices con la realidad, al indagar en la historia de John que, como todos sabemos, tiene puntos oscuros.

Y escribí una nota basándome en eso, desde la inexperiencia y la falta de perspectiva que luego, por suerte me dieron los años.

Esta nota ha tenido que ser revisada. Los que hayáis leído la otra recordaréis que la imagen que daba de John era muy negativa, recalcando aspectos que una vez que comprendes en su contexto pierden intensidad.

John Winston Lennon tenía un carácter complicado.

Fruto de haber pertenecido a una familia desestructurada, en su niñez y juventud desarrolló una personalidad conflictiva, marcada por el miedo y la inseguridad. Cynthia Powell, la que sería su primer gran amor, se armó de valor para comprenderle y apoyarle, a pesar de que la fama de John y la recomendación de Brian Epstein de ocultar su matrimonio se lo pusieron muy difícil.

John, dotado de una enorme inteligencia, aprendió a usar el sarcasmo, en forma de juegos de palabras (y más tarde en símbolos), para sobrellevar sus emociones internas. A menudo se mostraría cínico y burlón. ¿Quién no recuerda aquella intervención en el Royal Variety de Londres en noviembre de 1963?

 

Algo que alcanzaría su mayor exponente cuando tuvo que pasar por el segundo peor trago de su vida: la pérdida de su compañero y amigo.

Esta podría ser la explicación a las famosas “pistas” en los álbumes, a las ácidas declaraciones que vertió sobre mucha gente, a su aparente cinismo.

Pero también fue la causa de muchas otras grandes revelaciones que nos han ayudado en nuestra búsqueda de la verdad, algunas de las cuales vamos a analizar en este artículo.

 

EL LSD

John Lennon probó el LSD por primera vez en enero de 1966. A partir de ese momento lo tomó con asiduidad. Tendremos la oportunidad de hablar muchísimo sobre estos acontecimientos, pero ahora es fundamental rescatar las siguientes declaraciones durante su entrevista para Playboy en septiembre de 1980, poco antes de su muerte.

We must always remember to thank the CIA and the Army for LSD. That’s what people forget. Everything is the opposite of what it is, isn’t it, Harry? So get out the bottle, boy… and relax. They invented LSD to control people and what they did was give us freedom. Sometimes it works in mysterious ways its wonders to perform. If you look in the Government reports on acid, the ones who jumped out the window or killed themselves because of it, I think even with Art Linkletter’s daughter, it happened to her years later. So, let’s face it, she wasn’t really on acid when she jumped out the window…

Debemos recordar siempre darle las gracias a la CIA y al ejército por el LSD. La gente lo olvida. Todo fue lo contrario de lo que tenía que ser, ¿sabes, Harry? Es algo así como “saca la botella, muchacho… y relájate”. Ellos inventaron el LSD para controlar a la gente y lo que hicieron fue darnos la libertad. A veces estas maravillas que provoca funcionan de manera misteriosa. Si nos fijamos en los informes del Gobierno sobre el ácido, los que saltaron por la ventana o se suicidaron a causa de ello, creo que incluso con la hija de Art Linkletter, a ella le ocurrió años más tarde. Así que, asumámoslo, no estaba realmente bajo los efectos del ácido cuando ella saltó por la ventana.

John está diciendo que la CIA inventó el LSD como un experimento para controlar a la población, obteniendo, según él, el efecto contrario, que la gente que lo probaba abría su mente y se sentía más “libre”. Es decir, que salió mal.

Sabemos, por documentos desclasificados, que ya en los años 60 hubo un experimento, un sub-proyecto del MK-ULTRA, llamado Bluebird (no, no la canción Blackbird de Faul), que consistía en investigar los efectos de determinados psicotrópicos en las personas con el objeto de influir en la población. Estos documentos fueron desclasificados muy recientemente. ¿Cómo tenía Lennon esta información en 1980?

¿Por qué, tras años de repudiar públicamente el consumo de drogas, McCartney iba a hacer una entrevista (la segunda como Faul), admitiendo el uso del LSD para componer sus canciones?

 

LA ADMIRACIÓN RECONOCIDA DE JOHN HACIA PAUL

En el próximo artículo hablaremos de la crítica acérrima que Lennon hizo de Faul durante los años posteriores a la separación de los Beatles, pero antes es imprescindible comentar estas declaraciones, obtenidas de unas entrevistas concedidas en 1971 a Ray Connolly, entonces periodista del Evening Standard y hasta hace poco inéditas:

Paul y yo éramos los Beatles. Nosotros escribimos las canciones. Yo no escribí mucho material al comienzo, escribí menos que Paul, porque él era muy competente con la guitarra. Paul me enseñó un montón con la guitarra, realmente.

A pesar de que existe la imagen de que Lennon siempre era sarcástico con las canciones del otro Beatle, en estas grabaciones jamás le critica. Luego Lennon explica cuánto admiraba creaciones de McCartney como For No One:

Ésta era una de las buenas. Todas sus canciones semi clásicas son de lo mejor, realmente. Sólo he pedido a dos personas trabajar conmigo como compañeros. Una fue Paul McCartney y la otra Yoko Ono.

En otra de estas grabaciones Lennon llega a decir que Paul tenía la capacidad de conmover al público, cosa que él jamás había tenido.

En otra entrevista dijo, sobre When I´m Sixty Four: ni siquiera soñaba con escribir una canción como esa.

En un momento en que no había más que rencor y cruces de acusaciones entre ellos, John dice en una entrevista que admira sinceramente a Paul… Sí, a PAUL.

 

ANÁLISIS DE HOW DO YOU SLEEP

Sabemos que durante años lanzó crueles críticas hacia Macca, hacia su música y su persona, en canciones y declaraciones variadas, amparándose en que estaba dolido por la separación. Al parecer, y según varias biografías de los Beatles, lo que molestó a John fue que, tras haber accedido él a mantener en secreto durante unos meses la ruptura de la banda (para no perjudicar las ventas del álbum Let it be), McCartney lo hiciera público coincidiendo con la salida a la venta de su álbum en solitario. Esto, lógicamente, favorecería las ventas del mismo.

Sin embargo, y “sorprendentemente” (para el que no sepa la verdad), aparecen unas grabaciones de 1971 en las que admite haber admirado siempre a Paul por su talento y capacidad musical. Eso sí, refiriéndose únicamente a las canciones de etapas tempranas.

Veremos ahora la canción How do you sleep?, aparecida en el álbum Imagine de 1971 (mismo año en que se realiza la entrevista anteriormente citada). La pregunta inevitable para aquellos que dudan de la teoría de PID, es ¿fue compuesta para Faul o para Paul? Yo misma albergué serías dudas en su día.

Tras un largo análisis, que ahora desarrollaré con más detalle, una de las conclusiones a las que llegué fue que, de haber sido pensada para Paul, demostraría una crueldad inusitada. Y John podía ser cínico, pero no cruel. Aparte de que hay frases que sólo tienen sentido si creemos en que Paul estaba muerto y la letra se dirige a Faul.

So Sgt. Pepper took you by surprise
Así que el Sgt. Pepper te tomó por sorpresa…

El primer álbum en aparecer Faul con los Beatles fue Sgt. Pepper Lonely Hearts Club Band. De hecho, ésta fue la primera canción interpretada por él ya asumido su rol (quizá a modo de presentación).

Aparte de este hecho, que confirmaría la relación de la frase con la aparición de Faul en ese preciso momento, no he encontrado ninguna fuente (ni nadie lo ha hecho), que dé otra explicación a esta referencia dirigida hacia McCartney, si fuera Paul. ¿Por qué iba a tomarle por sorpresa este álbum a Paul, de estar vivo? No sería por los sonidos psicodélicos, en los que la banda ya había trabajado en Rubber Soul y, sobre todo, en Revolver… No hay respuesta a esta pregunta. Si alguien es capaz de dar alguna coherente, será bienvenida.

You better see right through that mother’s eyes
Mejor deberías mirar a través de los ojos de esa madre

Esta referencia a la madre se repetirá  más adelante. Me parece muy importante, y la analizaré entonces.

Those freaks was right when they said you was dead
Aquellos frikis tenían razón cuando dijeron que estabas muerto

Clara referencia a la “leyenda” de la muerte de Paul. Muchos se han apoyado en esto para demostrar su veracidad. A mí la palabra “freaks” (frikis) siempre me ha “tirado para atrás”, por ser muy despectiva. Incluso resulta desmoralizante. Claro, si el propio John nos llama frikis… Pero no seamos tan simples, ya que John no lo era en absoluto. ¿Podría ser una amenaza a Faul? ¿Una clara advertencia? No deja de llamar la atención que utilizara la referencia a un supuesto “estúpido rumor” que, en el conjunto de la canción, parece forzado y fuera de contexto.

The one mistake you made was in your head
El único error que cometiste fue en tu cabeza

¿A qué único error se refiere, después de hacer alusión a los rumores sobre la muerte? ¿Que, dentro del trabajo que le tocó asumir, lo único que hizo mal fue llegar a creer que realmente era Paul?

Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?
¿Cómo puedes dormir?
¿Cómo puedes dormir por la noche?

Duras palabras, dirigidas a alguien que se supone que simplemente ha hecho público un hecho en un momento inadecuado (para los intereses de John, claro…).

You live with straights who tell you you was king
Vives con estirados que te dicen que eras un rey

¿Quiénes son estos “estirados”? ¿Linda McCartney? Harrison nos dice que Linda estaba obsesionada con ser una estrella de la música, y sabemos que incitaba a Faul a utilizar su fama como ex Beatle para continuar teniendo una buena posición en este ámbito (importante leer el artículo sobre ella para conocer más detalles sobre esto). Interesante el uso del pasado “eras un rey”, y no “eres un rey”… ¿Alguien que vive de una fama que en realidad viene de más atrás?

Esta frase bien podría estar dirigida a un Paul vivo que vive “endiosado”, si no supiéramos que Paul siempre hizo gala de una gran ingenuidad y humildad, que incluso miraba a John antes de empezar a hablar él y callaba gentilmente cuando éste le interrumpía en las entrevistas.

Jump when your momma tell you anything
Saltas cuando tu mamá te dice algo

Segunda referencia a una supuesta madre. ¿Qué madre? ¿La madre que Paul perdió a los 14 años y cuya muerte supuso el momento más duro de su vida? ¿Lo dice un hombre que vivió la muerte de su madre también, la cual jamás llegó a superar? Paul y John estaban muy unidos por el hecho de haber perdido a sus madres, siempre compartieron este sentimiento. Si John le estuviera dirigiendo esas palabras a Paul sobre su madre, resultarían crueles hasta el extremo, no justificadas en absoluto por un desencuentro “de negocios”, ni tan siquiera por el carácter burlón de John hacia la desgracia ajena. Y aunque así fuera, no tendría ningún sentido, ya que la expresión claramente hace alusión al típico “niño de mamá”, que no da un paso sin que su madre esté al corriente. Cosa que, obviamente, no se puede aplicar a Paul.

Por ello, no puedo por menos que deducir que esta referencia a su madre estaría dedicada a Faul, por un motivo que, por el momento, desconocemos.

The only thing you’ve done was yesterday
And since you’re gone you’re just another day
Lo único que hiciste fue Ayer
Y desde que te has ido eres sólo Otro día

Estas dos frases vienen juntas, por su significado. A priori, sabemos que hacen referencia a la canción más exitosa de Paul, Yesterday. Y al primer single en solitario lanzado por Faul, llamado (no me cabe duda de que intencionadamente), Another Day.

Para empezar, eso de que “lo único que hizo bueno fue esta canción”, no concuerda con las declaraciones vertidas por John en la entrevista con Ray Conolly, en las que admite que todo lo que escribía Paul era de muy buena calidad musical, incluso mejor que la suya. Paul escribió verdaderas obras maestras al margen de Yesterday. No tiene sentido que ahora le acuse de que toda su carrera como músico sólo dio como resultado positivo una única canción.

Después, la frase “desde que te has ido”. Oficialmente, McCartney no se fue de ningún sitio. McCartney no dejó la banda. La dejó John, como él  mismo reconoció en multitud de ocasiones. Y, en cualquier caso, todos lo dejaron y se separaron. Nadie se fue, dejando a los otros tres. Mucho menos McCartney, que quería continuar con el grupo a toda costa (por la cuenta que le traía). El que sí “se fue” fue Paul.

Por ello, esta frase sólo puede hacer referencia a la comparación entre la gran Yesterday (canción que, por cierto, Faul ha explotado hasta la saciedad) y la composición de ínfimo valor musical Another Day, que Faul acababa de publicar. Por un lado, le echa en cara que su único valor estuvo en un pasado que no es el suyo, en lo que hizo Paul. Está acusando a Faul de hacer uso de la fama de Paul para medrar (y esto concuerda con la frase “vives con estirados que te dicen que eras el rey”). Igualmente, es de suponer que a John le parecería de pésimo gusto que Faul compusiera una canción con ese nombre, comparándose con Paul.

Por último, “Otro día”, señala la diferencia entre uno y otro… Paul y Faul.

Con esta frase podemos apreciar la ironía y la capacidad de John para lanzar un mensaje duro, contundente y, sobre todo solapado. Para el que lo sepa entender. Este sí es el ácido John, al igual que podría estar siéndolo en “those freaks…”.

Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?
Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?

A pretty face may last a year or two
Una cara bonita puede durar un año o dos

Referencia al físico de Paul. ¿Pero por qué “sólo un año o dos”? ¿En un hombre que llevaba siendo guapo desde los quince años? Veamos cómo sigue…

But pretty soon they’ll see what you can do
Pero muy pronto ellos verán lo que haces

En contraposición a la belleza física, la inutilidad musical. Incoherente, como ya hemos dicho antes, sabiendo que John reconocía el talento de Paul. No así de Faul que, tras dejar los Beatles, no tuvo demasiado reconocimiento de la crítica. ¿Se refiere a que Faul tenía la cara de Paul, pero sólo eso, no pudiendo jamás llegar al nivel musical de éste? Además, Faul llevaba usando el aspecto de Paul (su “cara bonita”) apenas 3 años, dos desde que la cirugía había empezado a hacerle más parecido.

The sound you make is muzak to my ears
El sonido que haces es “muzak” (sonido ambiental) para mis oídos

Otra referencia al escaso talento de Faul como músico.

You must have learned something in all those years
Deberías haber aprendido algo en todos estos años

“Todos estos años” es la expresión que parecería más verosímil de estar escrita para Paul, dado que éste, de estar vivo, habría permanecido tocando con John al menos quince años. Sí, son muchos. Los suficientes como para componer increíbles canciones, como Lennon mismo estaba admitiendo en ese momento. John, además, había dicho en esta misma entrevista, que Paul era muy bueno con la guitarra, que incluso le había enseñado a él a tocarla mejor (y eso que su instrumento principal era el bajo). ¿Qué se supone que tenía que aprender entonces Paul, que había sido maestro de John? No parece coherente.

Ahora bien, Faul había permanecido con los Beatles durante más de tres años. ¿Puede hacer referencia a estos años? ¿O a los años que Faul (Billy) llevaba tocando? Muchos sospechan que podría haber tenido algún conocimiento o experiencia musical previa, dado además que sabía tocar el piano.

Y, sin embargo, mi conclusión es que no, que en realidad es fina ironía, “deberías haber aprendido algo en todos estos años” hace alusión a lo “increíble” que resulta (para el que no sepa la verdad, claro) que un músico tan impresionante como Paul, con la trayectoria que tenía a sus espaldas, deje el grupo y baje tantísimo su nivel musical.

Esta canción está dedicada a alguien a quien acusa de no valer un pimiento musicalmente, cosa que, tanto nosotros como John, sabemos que no se le puede decir a Paul McCartney.

Mi conclusión final sobre esta canción, luego de haber analizado y reflexionado mucho, es que, indudablemente, está compuesta y dedicada a Faul, debido a que:

Había utilizado a su conveniencia la noticia de la separación del grupo para lanzar su álbum en solitario, toda vez que sospechaba que, de no “apoyarlo” con cierta propaganda, quizá no tendría el éxito deseado. ¿Acaso Paul McCartney, el verdadero, con su talento y calidad musical, habría necesitado de estas argucias para vender un disco? ¿Concuerda esta artimaña con lo que sabemos del carácter ingenuo y noble de Paul?

Estaba usando la fama del verdadero Paul, una fama no merecida y apoyada en el trabajo de otra persona (The only thing you`ve done was yesterday).

Por último, y la verdadera razón de ser de esta canción, es “advertir” a Faul, recordarle de dónde viene y avisarle de que ellos, John y George (que participó con él en la canción tocando la guitarra) saben la verdad. Y de ahí la referencia clarísima a la introducción de Faul en el Sgt. Pepper y a la “supuesta” leyenda de la muerte de Paul.

A modo de anécdota comentar que en un fragmento de la película documental «Gimme some truth» vemos un ensayo en el que John canta: “How do you sleep, you CUNT?” Esta última palabra es considerada el peor insulto que existe en lengua inglesa.

 

John mostrándole a George la canción. Este último escucha con expresión preocupada. Durante estas secuencias del documental Gimme some truth se puede apreciar la forma en la que John recalca qué estilo quiere darle al tema, «asqueroso» en sus propias palabras. Yoko, sin embargo, se muestra reticente, llegando a susurarle al oído: «Ellos (en referencia a los músicos) no saben de qué estás hablando»

 

Esto ha sido una pequeña introducción al carácter de John y su forma de expresar todo aquello que lo atenazaba. A sus aparentes contradicciones que, una vez que lo conoces, no lo son tanto. Para que nos sirva de base a la hora de comprender e interpretar todo lo que está por venir en próximas notas.

 

EPÍLOGO: WONDER BOY, UNA DE LAS CANCIONES FAVORITAS DE JOHN

Como ya explicaré en otra nota, varios grupos contemporáneos de los Beatles estuvieron al tanto de lo que había ocurrido con Paul, plasmando esta realidad en algunas de sus canciones. Uno de ellos fueron los Kinks. Tenemos como ejemplo la increíble canción Plastic Man, en clara referencia a Faul, que analizaré en su momento. Sin embargo, otra canción de este grupo londinense llamó poderosamente la atención de John, hasta el punto de reconocer que era una de sus canciones favoritas. En una ocasión, estando en una discoteca (se dice que borracho), John acosó al Disck Jockey solicitándole que pusiera Wonder boy una y otra vez, en una suerte de “locura transitoria” que la letra le producía.

Veámosla; es muy poética, hay que interpretar la letra en su conjunto más que frase por frase, aunque haré algunas anotaciones a las expresiones más interesantes (abajo, la traducción y algunos comentarios):

Wonder Boy

Wonder boy, lifes just begun.
Turn your sorrow into wonder
Dream alone, don’t sigh, don’t groan
Life is only what you wonder.
Day is as light as your brightest dreams,
Night is as dark as you feel it ought to be.
Time is as fast as the slowest thing,
Life is only… a wonder.

Wonder boy,
Wonder boy.
Everybody is looking for the sun.
People strain their eyes to see,
But I see you and you see me,
And ain’t that wonder?

Wonder boy, some mothers son,
Life is full of work and plunder?
Easy go, life is not real,
Life is only what you conjure.

Wonder boy,
And the world is joy, every single day.
Its the real McCoy,
Wonder boy.
Everybody is looking for the sun.
People strain their eyes to see,
But I see you and you see me,
And ain’t that wonder?

Wonder boy, some mothers son,
Turn your sorrow into wonder
Dream alone, go have your fun.
Life is only…
Life is only…
Life is only a wonder

Chico Prodigio

(Traduzco “wonder boy” como “chico prodigio” por ser una expresión más apropiada para el castellano, pero es importante atender al matiz que en inglés tiene esta palabra: maravilla, maravilloso, estupendo, etc).

Chico prodigio, la vida acaba de empezar.
Convierte tu pena en maravilla.
Sueña solo, no suspires, no te quejes.
La vida es sólo lo que te preguntas.
El día es tan luminoso como tus más brillantes sueños.
La noche es tan oscura como tú sientas que debe ser.
El tiempo es tan veloz como la cosa más lenta…
La vida es sólo una maravilla.

Chico prodigio
Chico prodigio
Todo el mundo está buscando el sol.

La gente está forzando sus ojos tratando de ver.
Pero yo te veo a ti, y tú me ves a mí.
¿Y no es eso una  maravilla?

(La gente está intentando encontrar a Paul, buscándolo sin descanso, y ellos sabían dónde estaba, sabían la verdad)

Chico prodigio, el hijo de todas las madres.

¿Está la vida llena de trabajo y saqueos?
Fácil se va, la vida no es real.
La vida es sólo lo que tú invoques con tu magia.

(El concepto “nothing is real” de nuevo, la vida que fácil se va. Interesante también la referencia a la magia).

Chico prodigio,
Y el mundo es felicidad, cada día.
Es “The Real McCoy”

(The Real McCoy es una expresión inglesa para referirse a algo auténtico en contraposición a algo falso. Resulta curioso, ¿verdad? The Real Mc… Coy).

Chico prodigio
Todo el mundo está buscando el sol
La gente está forzando sus ojos tratando de ver.
Pero yo te veo a ti, y tú me ves a mí.
¿Y no es eso una maravilla?

Chico prodigio, el hijo de todas las madres.
Convierte tu pena en maravilla.
Sueña solo, ve a conseguir tu alegría.
La vida es sólo… Una maravilla.

Se trata de una canción dedicada a Paul, a su carisma y a su brillante personalidad. A la búsqueda que, inconscientemente, hicieron entonces y hacemos ahora sus fans, sin lograrlo en la figura de Faul. Paul era “The Real McCoy”. Lógico que a John le gustara tanto esta composición, incluso de una forma enfermiza, ¿verdad?

Lady Ruth



6 comentarios en “Algunos datos interesantes sobre John Lennon”

  1. Los Beatles siempre vigentes; nací en 1956 y su música fue muy importante en mi adolescencia; mi hija menor, nacida en este siglo XXI, los escucha con la misma emoción que yo los escuchaba. Felicitaciones a Lady_Ruth.

    1. Hola Griss. Sí, hay dos partes más con el título «sobre John Lennon» más el monográfico sobre las circunstancias de su muerte (la teoría de los dos tiradores en la puerta del Dakota), los iré publicando en orden. Además, en esta sección incluiré todos los que tenía en Facebook cuyo tema estaba directamente relacionado con John o con Yoko. Un abrazo.

        1. Muchas gracias, Luis. En realidad no dejé Facebook, sino que me bloquearon la cuenta. Por eso he creado este blog, aquí está todo más seguro y no volveré a desaparecer. Podéis escribirme todos los comentarios que queráis, estaré respondiendo. Un saludo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.